Ed Note: The following letter was read on June 30 during the kick-off of South Kern Sol’s Youth Summer Series, outside of the Mesa Verde Detention Center. South Kern Sol held three events throughout the summer aimed at shining a light on issues impacting youth throughout Kern County.
By Nora Ramirez
It is with sadness that I share the circumstances that are guiding our community to an uncertain future. Youth advocates are fighting for social change in Kern County. Los jóvenes en nuestra comunidad son el futuro de un Condado de Kern saludable, justo y lleno de posibilidades. Nosotros exigimos justicia.
In Kern County we have problems with immigration, juvenile justice, investment in school, and low voter turnout. En el Condado de Kern hay problemas con la inmigración, el sistema de justicia juvenil, la inversión en las escuelas y un bajo porcentaje de votantes. Millones de dólares se invierten en la detención de inmigrantes en Mesa Verde. Millones se invierten en prisiones juveniles más de lo que se invierte en el presupuesto de los distritos escolares de McFarland y Arvin. It isn’t fair to spend millions of dollars detaining immigrants or on youth prisons when marginalized communities such as McFarland and Arvin are in great need.
Today I stand here representing all the youth of Kern to petition the heads of Kern County to reimagine access to schools for young people. I stand here representing the thousands of families who have been separated by immigration detention throughout my community. I stand here representing all of the human beings who are part of this community and who for various reason are not able to vote. I stand here because I need to amplify the importance of voting and to call on other young people to take advantage of this powerful right.
Hoy estoy aquí representando a todos los residentes de Kern para peticionar a los funcionarios del condado a reimaginar el acceso a la escuela para los jóvenes. Estoy aquí para representar a las miles de familias que han sido separadas por la detención migratoria a lo largo de mi comunidad. Estoy aquí para representar a todos aquellos seres humanos que forman parte de esta comunidad y que por diversas razones no son capaces de votar. Estoy aquí porque tengo la necesidad de amplificar la importancia de votar a otros jóvenes y dejar en claro la importancia de tan poderoso derecho.
Mucho de nuestro dinero se gasta en servicios que nuestra comunidad no necesita. Un gran problema con el sistema de justicia de menores, por la cantidad de dinero que el condado de Kern invierte encarcelando a 300 jóvenes, mejor podría contratar a un terapeuta personal para cada joven y todavía sobraría dinero. Kern County spends more money putting youth in prison each year than on recreational services, cultural services, or drug and alcohol rehabilitation services combined.
It’s disappointing to know that there are more people incarcerated than students attending Bakersfield College. If Kern County were to help, it could instead pay tuitions for every single student at BC yearly. Es decepcionante saber que hay más gente encarcelada que estudiantes en el Colegio de Bakersfield. But in order to change things, we need to VOTE!
We have another problem in this county. Only 8 percent of eligible Kern County voters from ages 18-24 turned out to the polls in the 2014 election. En este condado tenemos otro problema. Solo el 8 por ciento de jóvenes elegibles para votar decidieron hacerlo en la elección del 2014. Esto no puede ser.
The election is less than 80 days away, youth who are able to vote need to do so. Este año otra elección llegará, este año es importante que los jóvenes que pueden votar lo hagan. VOTA! Ustedes son la voz de sus comunidades, ustedes pueden exigir cambios. Youth that are eligible to vote– be the voice of our communities, you can demand changes.
For those Kern residents who are not able to vote, I encourage you to take action in your communities to get loud about what matters to you and to those who live in the shadows, in fear of being deported.
Para aquellos residentes que no pueden votar, yo los animo a que sean parte de sus comunidades y alzen su voz, revelen sus preocupaciones y aquellas que les pertenecen a las personas que viven debajo de las sombras, atemorizados en ser deportados.
Yo creo en el poder del voto democrático. As I grow older in this country I understand the importance of voting and having your voice heard.
Yo no puedo votar, I am not able to vote, for certain reasons and I wish I could.
Quisiera hacer la diferencia en mi comunidad y representar a aquellos que no pueden. I wish I could make a difference and be able to contribute to this nation. Not being able to concerns me since I don’t know if those who vote are actually speaking up for what I need and for what my community needs. However, being denied the vote motivates me to share what in happening in my community with those who can make a change.
Various things are happening in our county that not many people know. Nuestro dinero es el que se está gastando en servicios que lo único que hacen es afectar a nuestro condado. It is time to be revolutionary and start fighting for justice. Es la hora de luchar por justicia y poco a poquito cambiar las leyes que no nos ayudan en nada. Unámonos sin miedo y con la frente en alto. Because at the end of everything we are all human beings, we all have human rights, whether we speak English or hablemos Español, todos somos seres humanos con derechos sin importar la nacionalidad, sexualidad, religión, cultura, creencias o estatus migratorio.
Todos tenemos que unirnos y luchar por lo que es justo. Animemos a aquellos que pueden votar e involucrémonos en nuestra comunidad. Uno hace la diferencia.